«Различия глаголов прошедшего времени в английском и русском языках»

 

Узнать язык при поверхностном взгляде так же невозможно, как узнать человека при первом знакомстве. В нашей работе мы попытались раскрыть все самые необычные и неординарные стороны английского языка, показать насколько он может быть интересен, и в тоже время сложен и резок. Мы попытались объяснить различия, возникающие при употреблении глаголов в прошедшем времени в английском и русском языках.

Основное различие между языками – в выражении прошедшего времени: в русском языке одно прошедшее время, а в английском четыре. Более близкой к английской является система прошедшего времени в древнерусском языке, включающая в себя четыре времени: имперфект(наиболее важные, требующие подробного описания действия среди ряда прошедших событий), аорист(события, следовавшие друг за другом в прошлом), перфект и плюсквамперфект. Современное прошедшее время – перфектная форма, утратившая глагол-связку есмь (написал есмь). Как в русском, так и в английском

языке глаголы изменяются по временам.

Однако, многие вопросы, связанные со сближением научной и школьной грамматики, ещё недостаточно разработаны, а интерес к сравнительно-сопоставительной грамматике в языковой среде велик, так как изучение сравнительно-сопоставительной грамматики должно стать неотъемлемой составляющей частью учебного процесса по английскому языку. Этим и обусловлена актуальность исследования грамматической категории времени в английском и русском языках.

Английская система времен более сложная, чем русская, но и более информативная. Это обусловлено тем, что английская грамматика насчитывает 16 временных форм, что гораздо больше, чем в русском языке.

Все 16 времён английского языка переводятся на русский язык тремя временами глагола несовершенного вида:

  • настоящее (я делаю);
  • прошедшее (я сделал);
  • будущее (я буду делать);

и двумя временами совершенного вида:

  • прошедшее (я сделал);
  • будущее (я сделаю).

Так как в английском языке времен больше, значит, одно русское время может переводиться на английский язык несколькими вариантами. При переводе с русского на английский язык следует определять, в каком значении/контексте данное время употреблено в русском предложении.

Настоящее время – я готовлю

1. Я готовлю каждый день.(обычное действие) 1. I cook every day.(Present Simple)
2. Я готовлю сейчас. (длительное действие, совершающееся в момент речи) 2. I am cooking now. (Present Continuous)
3. Я готовлю уже 2 часа.(длительное действие, совершающееся в момент речи, с указанием, как долго оно совершается) 3. I have been cooking for two hours.(Present Perfect Continuous)

Прошедшее время – я готовил, я приготовил

1. Я готовил (приготовил) обед. Я могу показать, как приготовить вкусный обед быстро и легко. (прошедшее действие, результат действия на лицо в настоящем времени) 1. I have cooked dinner. I can show you how to make tasty dinner quickly and simply. (Present Perfect

)

2. Я готовил (приготовил) обед вчера.(действие совершившееся в истекшем отрезке времени) 2. I cooked dinner yesterday. (Past Simple)
3. Я готовил (приготовил) обед, до того как они пришли.(действие, совершившееся до определенного момента в прошлом) 3. I had cooked dinner, before they came. (Past Perfect)
4. Я готовил обед, когда он пришел. (длительное действие, совершавшееся в определенный момент в прошлом) 4. I was cooking dinner when he came. (Past Continuous)
5. Я готовил обед уже 2 часа, когда он пришел. (длительное действие, совершавшееся в определенный момент в прошлом, с указанием, как долго оно совершается) 5. I had been cooking dinner for two hours when he came. (Past Perfect Continuous)

Будущее время – я буду готовить, я приготовлю

1. Я буду готовить (приготовлю) обед завтра. (действие, которое совершится в будущем) 1. I shall cook dinner tomorrow. (Future Simple)
2. Я буду готовить обед, когда он придет. (длительное действие, которое будет совершаться в определенный момент в будущем) 2. I shall be cooking dinner when he comes. (Future Continuous)
3. Я уже приготовлю обед, когда они придут. (действие, которое совершится до определенного момента в будущем) 3. I shall have been cookingdinner when they come. (Future Perfect)

В придаточных предложениях времени и условия русское предложение употребляющееся в будущем времени, переводится на английский язык формами настоящего времени.

1. Если/Когда я приготовлю обед, я приглашу тебя к себе. 1. When/If I cook dinner, I shall invite you home. (Present Simple)
2. Если я буду готовить обед, когда ты придешь, не мешай мне. 2. If I am cooking dinner, when you come, don’t disturb me. (Present Continuous)
3. После того как я приготовлю обед, я отдохну. 3. When I have cooked dinner, I shall have a rest. (Present Perfect)

 

 

Отличием английского языка является употребление в нем, что называется через каждый шаг,

глагола to be (есть, быть, являться) в качестве глагола-связки в составном сказуемом и не только.

В русском языке настоящее время от глагола «быть» в качестве связки обычно отсутствует. В

языковых традициях русского языка мы не говорим «Это есть дом». Думая по-русски, и просто

подобрав английские слова – эквиваленты, мы бы сказали: this house, и смысл получился бы иной.

На английском же языке это означает не «Это дом (не машина, не собака)», а «этот дом», указывая

на конкретный дом. Нам надо заставлять себя говорить: This is a house — Это есть дом. 


В русском языке, в отличие от английского, имеется специфическая категория, характеризующая

глагол – вид. Это особая категория, которой нет во многих языках. Большинство русских глаголов

распределяются на пары глаголов не совершенного вида и совершенного вида: читать – прочитать,

писать – написать; покупать – купить; действие обычное, постоянное – законченное действие.

Английские глаголы группы Perfect не соответствуют русскому совершенному виду, хотя и

употребляется иногда при переводе. В русском языке имеются особые формы глаголов с частицей

– ся. Частица – ся в этих глаголах может иметь значение пассивного залога, значение местоимения

— сам, себя (himself, herself и т.п.) безличности и т.д., например


Africa is washed by two oceans. 


Африка омывается двумя океанами. 


Для выражения наличия или существования в определенном месте или отрезке времени лица или

предмета, еще не известного собеседнику в английском языке употребляется особый тип простого

сказуемого, выраженный оборотом there is (are) со значением имеется, находится, есть,

существует. В разговорном английском языке это особое простое сказуемое, в силу своего

функционального назначения, употребляется очень часто. Глагол to be в обороте there is может

стоять разных формах времени: There are very many French books in this library.

Есть (имеется) очень много французских книг в этой библиотеке.
There was a lot of traffic.
Было большое дорожное движение.
Will there be many people at the party?
Будет на вечеринке много людей?
There has been a big rise in the cost of living.
Недавно был большой рост стоимости жизни.
There must have been somebody at home.
Должен был быть кто-то дома.

 

В современном английском языке глаголу присущи категории вида, времени и временной

отнесенности, которые, пересекаясь в различных плоскостях, образуют 4 разряда (групп форм):

неопределенный, длительный, перфектный, перфектно-длительный, особенности

функционирования данных форм в языке обусловлены особенностями их исторического развития,

а источниками их являются древнеанглийские свободные синтаксические сочетания;

— в русском языке такое явление как вышеописанный особый тип простого сказуемого отсутствует

и нам, необходимо опять же натаскивать, приучать себя на его употребление.

Теперь вы понимаете, как многогранен и интересен английский язык!

Подводя итоги, хочется сказать, не важно какой язык вы изучаете, важно насколько вы прониклись к данному языку и готовы принять и понять все те странности и чудачества в изучаемом вами языке, и насколько вы готовы к новым , интересным открытиям

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *